Master in Traduzione Tedesco
Modalità Online Durata - Crediti: 1500 ore - 60 CFU Borse di studio e finanziamenti nessun interesse Gruppo docenti Specializzato Accompagnamento Personalizzato
- Descrivere in cosa consiste il processo di revisione, modifica e post-modifica dei testi tradotti.
- Definire la traduzione automatica e come viene applicata nel post-editing di testi tradotti
- Determinare la valutazione della qualità che può avere la traduzione automatica e i testi post-editi.
- Conoscere gli standard di qualità
- Conoscere il processo e i metodi per la sottotitolazione per sordi e ipoudenti.
- Studiare le fasi e le regolazioni del doppiaggio e introdurre il concetto di trattino.
- Comprendere le idee principali di testi complessi che trattano argomenti sia concreti che astratti, anche se sono di natura tecnica purché rientrino nel loro campo di specializzazione.
- Relazionarsi con parlanti nativi con un grado sufficiente di fluidità e naturalezza in modo che la comunicazione si realizzi senza sforzo da parte di nessuno degli interlocutori.
- Produrre testi chiari e dettagliati su temi diversi e difendere un punto di vista su temi generali.
Dettagli
Tipologia | Master |
Metodo | Online |
Durata | - giorni |
Ore di Lezione | 1500 ore |
Luogo | Italia |
Programma 
Programma | MODULO 1. INTRODUZIONE ALLA TRADUZIONE MODULO 2. STRATEGIE DI TRADUZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MODULO 3. REVISIONE PER LA QUALITÀ DELLA TRADUZIONE MODULO 4. GESTIONE DEI PROGETTI DI TRADUZIONE MODULO 5. TRADUZIONE AUDIOVISIVA MODULO 6. LINGUA SPECIFICA. TEDESCO MODULO 7. PRATICA DI TRADUZIONE |
nessun interesse